Sumario, Siguiente

Rev. Hosp. Psiquiátrico de la Habana 2010, 7(1)

 

VALIDACIÓN CUBANA DEL WASHINGTON PSYCHOSOCIAL SEIZURES INVENTORY (WPSI)

Justo R. Fabelo Roche1, Serguei Iglesias Moré2 y Salvador Gonzalez Pal3

RESUMEN

Para realizar la adaptación sociocultural del Washington Psychosocial SeizuresInventory (WPSI) se partió de su versión original en idioma inglés. A partir de criterios de expertos se logró una versión adecuada en idioma español que fue perfeccionada a partir de tomar en cuenta las peculiaridades en el habla de los cubanos. Los expertos consideraron que la mayoría de las preguntas del inventario son razonables, comprensibles, sensibles a variaciones, parten de suposiciones básicas justificables e intuitivamente razonables, presentan componentes claramente definidos y son derivables de datos factibles de obtener. Solo sugirieron modificaciones en 16 de los ítems del instrumento las cuales fueron aceptadas. La versión resultante fue aplicada a un grupo de 100 pacientes con epilepsia procedentes de las consultas especializadas de Epileptología de Ciudad de La Habana. El trabajo desarrollado para la validación de contenido del instrumento incluyó el estudió de su consistencia interna mediante la utilización del índice alfa de Cronbach en dos diseños diferentes: las pruebas paralelas y la división aleatoria del instrumento en dos partes. Con este trabajo se logró adecuar las propiedades psicométricas del WPSI con vistas a que reflejen con mayor exactitud los niveles de adaptación psicosocial del paciente con epilepsia cubano en las diferentes áreas que incluye.

Palabras clave: adaptación sociocultural, criterios de expertos, validación de contenido, consistencia interna.

INTRODUCCION

Entre la diversidad de instrumentos psicométricos utilizados en la evaluación del ajuste psicosocial en la epilepsia, probablemente uno de los más utilizados sea el WPSI. Fue diseñado por el equipo de trabajo del profesor Carl B. Dodrill en la Universidad de Washington, específicamente para ser aplicado a sujetos con epilepsia.1 Desde su introducción, el WPSI se ha empleado en diversos estudios transculturales, demostrando adecuada sensibilidad y estabilidad transcultural. Su índice general aporta una medida objetiva del ajuste alcanzado por estos pacientes al entorno social y de cómo la personalidad utiliza recursos efectivos en este sentido.2
En nuestro país el WPSI fue introducido a principios de los años 90. Precisamente su autor, respondiendo a una solicitud expresa generada en el Equipo Multidisciplinario de Epileptología del Hospital Psiquiátrico de La Habana, nos envió dos versiones de la prueba: la original en idioma inglés y otra validada para hispanoparlantes en los EE.UU., así como sus calificadores y otros derechos.3  Desde  los años 80 el instrumento se había convertido en la prueba de elección para los estudios psicosociales de estos pacientes. Desde entonces y hasta hoy es el instrumento que permite una mayor comprensión objetiva y sistemática de los aspectos psicosociales conteniendo elementos específicos de la enfermedad epiléptica. Como se ha venido utilizando en todo el mundo, los resultados obtenidos pueden ser objeto de análisis comparativos de la adaptación psicosocial de los pacientes con epilepsia en diferentes áreas geográficas.4
Este cuestionario consta de 132 preguntas breves con sencilla formulación, que lo hacen adecuado para el estudio de grandes muestras poblacionales. Ha demostrado ser un instrumento sensible para la evaluación de los problemas específicos ligados a la epilepsia.5 El sujeto debe contestar cada pregunta en forma afirmativa o negativa y su aplicación es completada habitualmente en 30 o 40 minutos. El WPSI ha devenido un instrumento multidimensional que permite una valoración global de la calidad de vida del paciente con epilepsia. Para su elaboración se partió del diseño de una escala que al ser aplicada a pacientes con epilepsia, permitió precisar un conjunto de factores que generalmente los afectan (historia familiar, ajuste emocional, adaptación interpersonal, adaptación profesional, situación económica, adaptación a los ataques, tratamiento médico y funcionamiento psicosocial global). La complejidad del WPSI es compatible con las eventuales limitaciones neuropsicológicas de los pacientes con epilepsia.6
En el presente trabajo nos trazamos como objetivo general validar el WPSI para la población cubana. Para ello partimos de realizar su adaptación sociocultural para posteriormente determinar su validez de contenido y medir su consistencia interna.

MATERIAL Y MÉTODO

Se decidió partir de la versión original en idioma inglés del WPSI. Un equipo de expertos integrado por metodólogos y profesores con gran experiencia en la enseñanza de ese idioma recomendó que la traducción la realizara la Empresa de Servicios de Traducción e Intérpretes de Cuba (ESTI). Es así como partimos de una versión al español certificada por dicha institución. Finalmente el instrumento fue evaluado por un segundo grupo de expertos integrado por 5 psicólogos doctores en Ciencias Psicológicas o en Ciencias de la Salud de reconocida trayectoria en este tipo de actividad.
En general, los expertos seleccionados representan al Grupo Nacional de Psicología del MINSAP, al Ministerio de Educación Superior, a la Facultad de Psicología de la Universidad de la Habana, a la Vicerrectoría de Investigaciones del Instituto Superior de Ciencias Médicas de La Habana y a la Facultad de Ciencias Médicas “General Calixto García”. Los expertos tuvieron en cuenta, para valorar cada pregunta, los siguientes principios expuestos por Moriyama, considerados básicos para la construcción de los tests.

  1. Razonable y comprensible: Si se comprende la inclusión de la pregunta en relación con la categoría que se pretende medir. Por tanto debían determinar si se justifica la inclusión de la pregunta en el instrumento o si esta puede eliminarse porque no existe ninguna relación entre lo que el test explora y la situación que se pretende medir.
  2. Sensible a variaciones: Si la pregunta es capaz de discriminar entre diferentes grados del comportamiento de la característica estudiada.
  3. Con suposiciones básicas justificables e intuitivamente razonables: Si se justifica la inclusión de la pregunta en la prueba. Por tanto debían determinar si la pregunta aporta alguna información adicional o simplemente lo que hace es redundar en la información que otras preguntas aportan más eficientemente.
  4. Con componentes claramente definidos: Si la pregunta se expresa claramente.
  5. Derivable de datos factibles de obtener: Si a partir de las respuestas de la pregunta se puede obtener información.

Se consideraron todas las sugerencias realizadas y finalmente se logró una versión que fue aplicada a un grupo de 100 pacientes con epilepsia procedentes de las consultas especializadas de Epileptología de Ciudad de La Habana. El trabajo desarrollado para la validación del instrumento incluyó el estudio de su consistencia interna mediante la utilización del índice alfa de Cronbach en dos diseños diferentes: las pruebas paralelas y la división aleatoria del instrumento en dos partes.

RESULTADOS

Para la validación del WPSI se contó con la autorización y asesoría de su autor el doctor Carl B. Dodrill con quien se intercambiaron criterios y puntos de vista a lo largo de todo el proceso desarrollado. En general, los expertos coincidieron en que en la versión al español certificada por el ESTI la mayoría de las 132 preguntas del inventario cumplen los requisitos básicos evaluados: son razonables, comprensibles, sensibles a variaciones, parten de suposiciones básicas justificables e intuitivamente razonables, presentan componentes claramente definidos y son derivables de datos factibles de obtener. En las tablas que siguen se puede observar cómo se distribuyeron las opiniones de los expertos con relación a dichos requisitos en cada una de las 8 escalas psicosociales del WPSI:

Tabla 1. Distribución de los criterios de expertos según las escalas del WPSI y el criterio “Razonable y comprensible”

 

Escalas

Razonable y comprensible

Mucho

Poco

Nada

No.

%

No.

%

No.

%

Historia familiar

5

100

0

-

0

-

Adaptación emocional

5

100

0

-

0

-

Adaptación interpersonal

5

100

0

-

0

-

Adaptación vocacional

4

80

1

20

0

-

Situación económica

4

80

1

20

0

-

Adaptación a los ataques

5

100

0

-

0

-

Medicación y tratamiento médico

5

100

0

-

0

-

Funcionamiento psicosocial global

5

100

0

-

0

-

Tabla 2. Distribución de los criterios de expertos según las escalas del WPSI y el criterio “Sensible a variaciones”

 

Escalas

Sensible a variaciones

Mucho

Poco

Nada

No.

%

No.

%

No.

%

Historia familiar

5

100

0

-

0

-

Adaptación emocional

4

80

1

20

0

-

Adaptación interpersonal

5

100

0

-

0

-

Adaptación vocacional

4

80

1

20

0

-

Situación económica

3

60

2

40

0

-

Adaptación a los ataques

5

100

0

-

0

-

Medicación y tratamiento médico

5

100

0

-

0

-

Funcionamiento psicosocial global

5

100

0

-

0

-

Tabla 3. Distribución de los criterios de expertos según las escalas del WPSI y el criterio “Suposiciones básicas justificables e intuitivamente razonables”

 

Escalas

Suposiciones básicas justificables e intuitivamente razonables

Mucho

Poco

Nada

No.

%

No.

%

No.

%

Historia familiar

5

100

0

-

0

-

Adaptación emocional

5

100

0

-

0

-

Adaptación interpersonal

5

100

0

-

0

-

Adaptación vocacional

4

80

1

20

0

-

Situación económica

4

80

1

20

0

-

Adaptación alos ataques

5

100

0

-

0

-

Medicación y tratamiento médico

5

100

0

-

0

-

Funcionamiento psicosocial global

4

80

1

20

0

-

Tabla 4. Distribución de los criterios de expertos según las escalas del WPSI y el criterio “Componentes claramente definidos”

 

Escalas

Componentes claramente definidos

Mucho

Poco

Nada

No.

%

No.

%

No.

%

Historia familiar

5

100

0

-

0

-

Adaptación emocional

5

100

0

-

0

-

Adaptación interpersonal

4

80

1

20

0

-

Adaptación vocacional

5

100

0

-

0

-

Situación económica

4

80

1

20

0

-

Adaptación a los ataques

5

100

0

-

0

-

Medicación y tratamiento médico

5

100

0

-

0

-

Funcionamiento psicosocial global

4

80

1

20

0

-

Tabla 5. Distribución de los criterios de expertos según las escalas del WPSI y el criterio “Derivable de datos factibles de obtener”

 

Escalas

Derivable de datos factibles de obtener

Mucho

Poco

Nada

No.

%

No.

%

No.

%

Historia familiar

5

100

0

-

0

-

Adaptación emocional

5

100

0

-

0

-

Adaptación interpersonal

5

100

0

-

0

-

Adaptación vocacional

4

80

1

20

0

-

Situación económica

4

80

1

20

0

-

Adaptación a los ataques

4

80

1

20

0

-

Medicación y tratamiento médico

5

100

0

-

0

-

Funcionamiento psicosocial global

4

80

1

20

0

-

En general, los expertos solo se cuestionaron 16 preguntas para las cuales propusieron y/o aceptaron modificaciones. La versión resultante fue aplicada con vista a estudiar la consistencia interna del instrumento reconstruido a partir del criterio de los expertos. Trabajamos con una muestra de 100 pacientes con epilepsia procedentes de los servicios especializados de Ciudad de La Habana.
Se partió de la utilización índice alfa de Cronbach en dos diseños diferentes: las pruebas paralelas y la división aleatoria del instrumento en dos partes. Las correlaciones entre ambas partes evaluadas mediante los coeficientes de Spearman-Brown y de Guttman fueron notablemente altas. También lo fueron los valores del alfa de Cronbach para ambas partes. La estimación de la confiabilidad total del instrumento arrojó un valor de 0,84 que implica una muy alta consistencia interna. Los resultados alcanzados son suficientes en lo que concierne a la validación del instrumento, lo que permite su utilización en la población cubana para evaluar el ajuste psicosocial a la enfermedad, medir la calidad de vida relativa a su situación de salud y demostrar la eficacia de posibles intervenciones.
En la tabla que sigue se anexan los valores individuales del coeficiente alfa de Cronbach para cada escala independiente y para todo el WPSI. Puede apreciarse que en todos los casos la confiabilidad es alta y muy parecida (alrededor de 0,83 o 0,84).

Tabla 6. Valores del coeficiente alfa de Cronbach para cada escala independiente y para todo el WPSI.


No.

Escalas individuales e instrumento.

Alfa de Cronbach

1

Historia familiar

0,8378

2

Adaptación emocional

0,8366

3

Adaptación interpersonal

0,8368

4

Adaptación vocacional

0,8373

5

Situación económica

0,8385

6

Adaptación a los ataques

0,8370

7

Escala de medicación y tratamiento médico

0,8368

8

Funcionamiento psicosocial global

0,8374

9

WPSI

0,8374

DISCUSIÓN

A continuación se exponen las preguntas en las que se introdujeron cambios, especificando tanto las razones de ello como su contenido en las tres versiones consideradas (la original en idioma inglés, la certificada por el ESTI y la aprobada por los expertos):
1. En las preguntas 1, 2, 11, 61 y 114 (Propuesto por 4 de los 5 expertos)
Sustituir el término “usualmente”. Este término se utiliza en la traducción certificada por el ESTI consecuentemente con la traducción del término inglés “usually” empleado en la versión original en las referidas preguntas. Al respecto el experto Dr. Jorge Grau Ávalos expresó: “En experiencias anteriores hemos vistos que los cubanos comprenden mejor las expresiones “por lo general”, “con frecuencia” y “generalmente” que la expresión “usualmente”.
En esas 5 preguntas se operaron los cambios sugeridos quedando como siguen:
Pregunta 1


Versión Original

Do you usually feel tired?

Versión ESTI

¿Usualmente se siente cansado?    

Versión Expertos

¿Por lo general se siente cansado? 

Pregunta 2


Versión Original

Were you usually happy as a child?

Versión ESTI

¿Fue usted un niño usualmente feliz?

Versión Expertos

¿Fue usted un niño generalmente feliz?

Pregunta 11


Versión Original

Are you usually able to think clearly?

Versión ESTI

¿Usualmente es capaz de pensar con claridad?

Versión Expertos

¿Por lo general es capaz de pensar con claridad?        

Pregunta  61


Versión Original

Are you usually happy?

Versión ESTI

¿Usualmente se siente feliz?

Versión Expertos

¿Se siente generalmente feliz?

Pregunta  114


Versión Original

Do you usually feel at peace with yourself?

Versión ESTI

¿Usualmente se siente en paz consigo mismo?

Versión Expertos

¿Generalmente se siente en paz consigo mismo?        

2. En la pregunta 16 (Propuesto por 3 de los 5 expertos)
Incluir en ella la perspectiva laboral. La pregunta hace referencia a la perspectiva vocacional. Se señala que se ha observado que los cubanos solemos identificar lo vocacional solo con profesiones que requieren preparación académica especializada. Por tanto se propuso incluir en la pregunta la esfera laboral.

Pregunta 16


Versión Original

Is your vocational future bright?

Versión ESTI

¿Tiene usted un brillante futuro vocacional?

Versión Expertos

¿Tiene usted un brillante futuro vocacional o laboral?

3. En la pregunta 18 (Propuesto por 4 de los 5 expertos)
Reelaborar la pregunta a partir del verbo conocer, emplear el adverbio plenamente y darle un matiz salutogénico. La pregunta pretendía medir de manera poco realista un conocimiento absoluto por parte del médico. Además no es consecuente con el enfoque salubrista asumido en esta investigación.

Pregunta 18


Versión Original

Does your doctor completely understand all of your medical problems?

Versión ESTI

¿Su médico comprende totalmente todos sus problemas clínicos?

Versión Expertos

¿Su médico conoce plenamente todos sus problemas de salud? 

 
4. En la pregunta 24 (Propuesto por 3 de los 5 expertos)
Es conveniente redactar la pregunta en negativo para mantener la misma polaridad en la respuesta, y a la vez hacerla más comprensible. Se señaló que por lo general “estar libre de algo” es una expresión que tiende a confundir sobre todo a personas con menor nivel de preparación.
Pregunta 24


Versión Original

Are you free from problems with your family?

Versión ESTI

¿Está usted libre de problemas con su familia? 

Versión Expertos

¿No tiene problemas con su familia?

5. En la pregunta 39 (Propuesto por 4 de los 5 expertos)
La expresión  “línea de trabajo” no es comúnmente usada en Cuba. Por lo general se comprenden más los términos “tarea” o “tipo de trabajo”

Pregunta 39


Versión Original

Would you be in another line of work if you did not have seizure?

Versión ESTI

¿Estaría usted en otra línea de trabajo si no tuviera ataques?

Versión Expertos

¿Estaría usted en otra tarea o tipo de trabajo si no tuviera ataques?

6. En las preguntas 50, 89 y 125 (Propuesto por 3 de los 5 expertos)
Plantearon que estas preguntas podían ser un poco iatrogénicas o inducir sentimientos de humillación. Al respecto el experto Dr. Jorge Grau Ávalos sugirió valorar su pertinencia y si es necesario mantenerlas, estudiar la forma de redactarlas de una manera más delicada, menos inductora. La experta Dra. Marisela Rodríguez Rebustillo por su parte se cuestionó la forma de preguntar directamente sobre temas tan delicados y propuso darle un enfoque proyectivo a estas preguntas. Considera que así  “los pacientes van a contestar a partir de su propia parcialización, es decir, desde su vivencia, lo que resulta de extraordinario  valor cuando se explora el área afectiva…”
Consultada al respecto la Profesora María del Carmen Amaro Cano, Directora del Centro de Estudios Humanísticos para las Ciencias Médicas de ISCM-H, manifestó: “Estoy segura de que, en no pocas ocasiones, cualquier persona con cierta afectación de su autoestima pueda haber sentido lástima de sí misma, por lo que, a simple vista, la pregunta 50 no tendría mayor relevancia. Sin embargo, aunque de forma muy sutil, podría alegarse que esta pregunta no se ajusta a los principios éticos, específicamente al principio de la dignidad de la persona, porque se está presuponiendo que, en algún momento, la persona cuestionada no se ha respetado a sí misma, y, en ese caso, este solo planteamiento podría ser un indicador de que el interrogador está irrespetando a la persona”.
La pregunta 50 tiene una connotación especial en el WPSI, es la única que puntea para 3 escalas diferentes (dos de validez y una psicosocial) y ofrece elementos esenciales para evaluar la adaptación emocional a la enfermedad. Igualmente, las preguntas 89 y 125 ofrecen elementos claves para valorar la adaptación emocional, la adaptación a los ataques y el funcionamiento psicosocial global. Se decidió que era pertinente mantenerlas porque aportan información valiosa, pero se hicieron los ajustes propuestos por los expertos y se valoraron sus implicaciones éticas.

Pregunta 50


Versión Original

Have you ever felt sorry for yourself?

Versión ESTI

¿Alguna vez ha tenido lástima de sí mismo?

Versión Expertos

¿Cree UD, que alguien pueda sentir lástima de sí mismo por padecer una enfermedad como esta?

Pregunta 89


Versión Original

Do you have frequents thoughts of suicide?

Versión ESTI

¿Frecuentemente tiene ideas suicidas?

Versión Expertos

¿Cree UD, que puede ser un motivo para quitarse la vida el hecho de padecer cierta enfermedad?

Pregunta 125


Versión Original

Have you ever been teased because of your seizures?

Versión ESTI

¿Alguna vez se han burlado de usted por sus ataques?

Versión Expertos

¿Conoce de alguien que se haya burlado de
una persona que padezca esta enfermedad?

7. En la pregunta 88 (Propuesto por 3 de los 5 expertos)
La expresión “medicamentos equivocados” no incluye otros descuidos en la medicación característicos de los pacientes con limitada adherencia terapéutica. En ese sentido el adverbio “incorrectamente” se ajusta más a lo que se pretende evaluar.

Pregunta 88


Versión Original

Do you sometimes wonder if you are on the wrong medication (s)?

Versión ESTI

¿A veces duda si esta tomando medicamentos equivocados?

Versión Expertos

¿Teme a veces estar tomando sus medicinas incorrectamente?   

8. En la Pregunta 102 (Propuesto por 4 de los 5 expertos)
Expresaron que en Cuba la expresión “estar más cerca del transporte público” carece de sentido a menos que se asocie a una consecuencia de la enfermedad.

Pregunta 102


Versión Original

Would you like to be closer to public transportation?

Versión ESTI

¿Le gustaría estar más cerca del transporte público?   

Versión Expertos

¿Su enfermedad le impide tener acceso transporte público?   

9. En la Pregunta 116 (Propuesto por 3 de los 5 expertos)
Expresaron que el termino “embarazosa” tiende a ser confuso, impreciso y poco frecuente en el lenguaje cotidiano de los cubanos.

Pregunta 116


Versión Original

Are you fearful you will have a seizure in an embarrassing circumstance?

Versión ESTI

¿Tiene temor de tener un ataque en circunstancias embarazosas? 

Versión Expertos

¿Tiene temor de tener un ataque en circunstancias penosas? 

10. En la Pregunta 119 (Propuesto por 3 de los 5 expertos)
Expresaron que la expresión  “pagar sus cuentas” no suele emplearse con frecuencia en Cuba en el lenguaje cotidiano como sinónimo de solvencia económica.

Pregunta 119


Versión Original

Do you have enough money to pay your bills?

Versión ESTI

¿Tiene suficiente dinero para pagar sus cuentas?       

Versión Expertos

¿Tiene suficiente dinero para comprar lo que desea?

Según el experto Dr. Jorge Grau Ávalos “el instrumento está muy completo para sus objetivos pero aún así sería conveniente para el futuro realizar una versión abreviada más asequible”.
Finalmente el WPSI adecuado a nuestra realidad sociocultural mostró una consistencia interna elevada. Ello lo hace idóneo para investigaciones psicosociales y clínicas en nuestro medio. Recordemos que los primeros estudios desarrollados en nuestro país se realizaron con la prueba según la traducción y estandarización de Tiberia V. y Froman T. de 1986. Esa versión es la misma que se ha aplicado en diversos estudios realizados en otros países como Chile 6 y España, por ejemplo.7 Si bien nos permitió comparaciones, pudo haber introducido sesgos ya que no se disponía en esos momentos de una validación apropiada.
Con este trabajo se logró adecuar las propiedades psicométricas del WPSI con vistas a que reflejen con mayor exactitud los niveles de adaptación psicosocial del paciente con epilepsia cubano en las diferentes áreas que incluye. En años recientes se hicieron adaptaciones socioculturales del WPSI a otros contextos e idiomas.8 Por ejemplo, con similares objetivos se adecuaron las propiedades psicométricas del WPSI en la versión alemana realizada en el 2004.9
Se ha logrado elaborar una versión del WPSI aplicable a la población cubana. La adaptación sociocultural del instrumento a nuestra realidad resultó ser válida tanto desde el punto de vista de su contenido como de su consistencia interna.

RECOMENDACIONES
Utilizar la versión validada en estudios acerca de la adaptación psicosocial del paciente con epilepsia con vistas a evaluar la factibilidad de su generalización y aplicación a otros contextos.
Iniciar el proceso de validación Adolescent Psychosocial SeizuresInventory (APSI), versión del WPSI elaborada por el autor para su utilización en niños y adolescentes.

CUBAN VALIDATION OF WASHINGTON PSYCHOSOCIAL SEIZURES INVENTORY (WPSI)

SUMMARY

To carry out the social and cultural adaptation of Washington Psychosocial Seizures Inventory (WPSI) we left of their original version in English language. Starting from experts' approaches a version was achieved adapted in Spanish language that was perfected starting from taking into account the peculiarities in the speech of the Cubans. The experts considered that most of the questions of the inventory are reasonable, comprehensible, sensitive to variations, they leave of basic justifiable and intuitively reasonable suppositions, they present clearly defined components and they can be taken out of feasible data of obtaining. Alone they suggested modifications in 16 of the articles of the instrument which were accepted. The resulting version was applied to a group of 100 patients with epilepsy coming from the Specialized Consultations of Epilepsy of Havana City. The work developed for the validation of content of the instrument included the one he/she studied of its internal consistency by means of the use of the index alpha of Cronbach in two different designs: the parallel tests and the aleatory division of the instrument in two parts. With this work they were possible to adapt the psychometric properties of WPSI with a view to that you/they reflect with more accuracy the levels of the patient's psychosocial adaptation with Cuban epilepsy in the different areas that it includes.


Key words: social and cultural adaptation, experts' approaches, content validation, internal consistency.

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

  1. Dodrill CB, Batzel LW, Queisser HR, Temkin NR. An objective method for the assessment of psychological and social problems among epileptics. Epilepsia. 1980;21:123-35.

  2. Ivanovic-Zuvic F, Alvarado L. Evaluación psicosocial de los epilépticos en Chile. Rev Chilena Neuropsiquiatría. 2001;39(4):303-15.

  3. Tiberia VA, Froman T. The development and standardization of Spanish version of the Washington Psychosocial Seizures Inventory. Epilepsia 1986; 27(1): 51-4.

  4. González S, Dueñas J, Fabelo JR, Quintana J. Aspectos psicosociales de las epilepsias en Cuba. Rev Hospital Psiquiátr Habana. 1998;39:132-7.

  5. Alvarado L, Ivanovic-Zuvit F, Candía X, Ibarra X, Méndez MD, Campos A, et al. Psicopatología y funcionamiento psicosocial de epilépticos. Acta psiquiátrica y psicológica de América Latina. 1992;38 (1):69-76.

  6. Fabelo JR. Paradigma psicológico salubrista para la atención al paciente con epilepsia (Resumen) Sección Tesis. Revista Cubana de Salud Pública 2008. [citado 01/06/2009]  Disponible en el url: http://www.sld.cu/sitios/revsalud/temas.php?idv=1148

  7. GONZÁLEZ PS, Dueñas BJ, Fabelo JR, Quintana MJ. Aspectos psicosociales de las epilepsias en Cuba. Rev Hosp Psiquiátr Habana. 1998;39:132-7.

  8. Chang CH, Gehlert S. The Washington Psychosocial Seizure Inventory (WPSI): psychometric evaluation and future applications. Seizure. 2003;12: 26-7.

  9. Swinkels WA, Kuyk J, Van Dyck R, Spinhoven P. Psychometric properties of the Dutch version of the Washington Psychosocial Seizure Inventory. Epilepsia. 2004; 45(7):844-8.

_______________________________

 

 Sumario, Siguiente